Traduction culinaire et pâtisserie

Traduction culinaire

Traduction culinaire et pâtisserie

Pour des traductions culinaires aussi savamment
structurées que le montage de vos entremets,
votre expert traducteur doit :

Traduction culinaire
Exceller dans les deux langues
Être formé(e) professionnellement à la traduction : par exemple, avoir un Master en traduction
Avoir de l’expérience
Être expert(e) dans votre secteur : choisissez quelqu’un qui connaît sa poudre de pralin de son praliné et qui fait la distinction entre crème diplomate et crème chiboust. La traduction culinaire est une niche à part entière. Il vous faut absolument un traducteur spécialisé.
Être affilié(e) à une association de traducteurs professionnels, comme la SFT, l’ITI ou le CIOL, en tant que membre qualifié(e). Ces organisations testent leurs membres et les accréditent en évaluant leur candidature, qui doit s’accompagner de justificatifs et de références.
Dédier du temps à sa formation continue, non seulement pour ses compétences linguistiques, mais aussi dans le secteur de la pâtisserie. Quelqu’un qui s’intéresse aux toutes dernières tendances et aux nouvelles saveurs.
Faire preuve d’un flair créatif pour produire des traductions aussi soignées que votre pâtisserie.
Avoir des connaissances pratiques : l’expert en traduction culinaire manie à la fois la syntaxe et la boulangerie. Rien ne pourra remplacer quelqu’un qui pratique en cuisine avec une seule hâte : se plonger dans vos recettes. À vrai dire, il est très probable que je finisse moi-même par en « tester » quelques-unes…

Si votre traducteur ne coche pas toutes ces cases, plusieurs questions clés resteront en suspens.

Dans vos documents en anglais, cela risque fortement de se remarquer. Voici, pour l’exemple, quelques-uns des aspects que je prends toujours en considération dans mes traductions culinaires :

Le terme générique « mélanger » doit-il se traduire en anglais par « battre », « fouetter » ou « incorporer » ? S’il s’agit d’une mousse, il faut s’assurer que des blancs d’œufs aériens ne finissent pas sauvagement écrasés et gardent toute leur légèreté !
Les lecteurs cibles savent-ils ce qu’est un « bain-marie » ?
Une technique particulière doit-elle être expliquée de façon plus explicite quand elle se destine à un public anglophone ?
Les ingrédients requis sont-ils disponibles au Royaume-Uni ?
Comment faire pour qu’un plat ait l’air authentique tout en restant visuellement attrayant ?
Traduction culinaire

Un traducteur qui ne connaît pas votre univers dans le moindre détail ne songera pas à poser toutes ces questions. Le résultat s’en ressentira.

Grâce à mes connaissances approfondies, je prendrai en compte tous ces facteurs, et bien d’autres encore, en concoctant votre traduction.

D’entrée, faites bonne impression sur vos lecteurs ou vos clients anglophones, et surtout, faites en sorte qu’ils en redemandent.

La recette du succès :
utiliser une traductrice experte en pâtisserie.

Traduction culinaire

Je travaille pour des magazines, des sociétés de restauration, des magasins d’alimentation en ligne, des chefs cuisiniers, des blogueurs haut de gamme, et d’autres clients qui cherchent à cibler le marché britannique.

Mes traductions culinaires les aident tout particulièrement grâce à :

Des descriptions qui mettent l’eau à la bouche

Le langage utilisé fait toute la différence entre une traduction littérale boiteuse, et des descriptions aussi lustrées que le glaçage de vos bavarois.
Les traductions qui présentent des pâtisseries savamment décorées et des tartes bien brillantes méritent autant de soin que les efforts déployés pour les confectionner. En tant que traductrice, j’utilise ma touche créative pour donner vie à vos produits grâce à un langage riche et imagé qui va susciter l’intérêt des clients et ne manquera pas de leur ouvrir l’appétit.

SEO : Optimisation de contenus pour les moteurs de recherche

Comment pouvez-vous cibler votre client idéal si vous n’apparaissez nulle part ?

Mon expérience en traduction SEO me permet d’aider les entreprises qui commercialisent de la nourriture et des boissons à se faire référencer en haut du classement des moteurs de recherche. Votre clientèle peut ainsi accéder à tous les produits de qualité que vous proposez à la vente.

Idées de recettes pour faire connaître les ingrédients

Une excellente stratégie pour les entreprises qui commercialisent des ingrédients « individuels » consiste à proposer des recettes pour les accompagner. J’ai traduit de nombreuses recettes réalisées à partir d’une sauce ou d’un ingrédient bien précis.

Grâce à cette illustration concrète de comment utiliser le produit, les clients peuvent constater par eux-mêmes à quel point les recettes proposées sont simples à réaliser. C’est un moyen infaillible de susciter de l’intérêt !

Je suis prête à me mettre aux fourneaux… et au bureau ! N’hésitez pas.
Donnez vie à votre projet. Il suffit d’un simple email.

Je suis prête à me mettre aux fourneaux… et au bureau ! N’hésitez pas.
Donnez vie à votre projet. Il suffit d’un simple email.