Patisserie and Culinary Translation

Culinary translator

Looking for a culinary translator who is as layered as your entremet?

Image of an entremet with layers of skills required of a culinary translator

Ingredients for the perfect culinary translator

Fluent in both languages.
Professionally trained in translation, e.g. an MA in translation.
Experienced.
Subject matter expertise. Someone who knows their macarons from their macaroons, and their crème diplomate from their crème chiboust. Culinary translation is its own niche so you’ll need a translator specialising in this area.
Committed to continued learning about the latest in the baking industry, as well as polishing their language skills.
Creative flair to produce translations as pristine as your patisserie.
Hands-on knowledge. A culinary translator leading a double life as an obsessive baker. There’s no substitute for someone who bakes week-in, week-out. In all honesty, I’ll probably end up ‘testing’ a few.

If your translator doesn’t tick all those boxes, a lot of vital questions will go unanswered.
And that will be glaringly obvious when your English documents come out of the oven.

Here are a few of the things I take into consideration in my culinary translations:

Should a generic word for ‘mix’ be translated as ‘beat’, ‘whisk’ or ‘fold’? If we’re making a mousse then we want to make sure those fluffy egg whites don’t lose all their air!
Do people understand what a bain-marie is?
Does a particular technique need explaining a little more explicitly for an English-speaking audience?
Are these ingredients available in the UK?
How can a dish be made to sound authentic yet appealing?

A translator that doesn’t know your world inside out won’t think to ask all these questions, which will compromise the results.

Thanks to my detailed knowledge, I’ll carefully consider all this and more when I’m crafting your translation.

Make the very best impression on all your English-speaking readers or customers and keep them coming back for more.

Traduction culinaire

Specialised patisserie translation services are a recipe for success:

I work with magazines, catering companies, online food stores, chefs, high-end bloggers and more who are looking to reach an English audience.

Here are just a few of the ways my culinary translations help them:

Delectable descriptions

Language is important. There’s a difference between a stale, literal translation and descriptions that are as shiny as your mirror glaze.

Translations about ornate patisserie and glistening tarts deserve as much care as the effort taken to create them. As a creative translator, I use vibrant language to bring products to life and spark consumer interest.

SEO translation

How can you get through to your ideal customers if no one knows you exist?

With a background in SEO translation, I help companies selling food and drink rank highly in search engine results so customers can access their brilliant products.

Recipe ideas for ingredients

A great strategy for companies selling ingredients is to provide example recipes. I’ve translated many a recipe based around a particular sauce or ingredient.

It gives customers a practical idea of what they’ll be able to use the product for and see how easy it is to make a recipe from it. A sure-fire way to boost interest!

I’m ready to roll up my sleeves and get started.

Just send me an email to get the ball rolling.