Una buena traducción debe dar la sensación de tratarse de un texto escrito directamente en el idioma de destino. Por eso es fundamental acudir a un traductor que sea hablante nativo del idioma al que se va a traducir el texto, y que a su vez entienda a la perfección el idioma de origen y sea capaz de transmitir el mismo significado de manera clara y elocuente.

Mi idioma nativo es el inglés, de manera que realizo traducciones de francés y español a inglés. Soy miembro cualificado del Instituto de Traducción e Interpretación del Reino Unido (ITI) y poseo un máster en Traducción e Interpretación.

Si necesita una traducción de francés o español a inglés, póngase en contacto conmigo y estaré encantada de ayudarle. Por otra parte, si necesita otros idiomas, tengo una amplia red de contactos y puedo recomendarle al profesional idóneo para su proyecto.

Servicios

Traducción de francés y español a inglés

Traducción

Traducción de francés y español a inglés.

Una reproducción precisa, fiel y natural del texto de origen.

Corrección

Para documentos ya traducidos.

Un repaso final para verificar la precisión lingüística y corregir cualquier error tipográfico.

Revisión

Traducción y modificación de una traducción existente acorde con los cambios realizados en el documento de origen.

Me adapto a su estilo para que el documento final esté actualizado y sea impecable.

Traducción certificada por el ITI

Traducciones que requieren el sello oficial del ITI, el Instituto de Traducción e Interpretación del Reino Unido.

Puedo proporcionar este servicio para textos traducidos de español a inglés.

Trabaje conmigo

Trabaje conmigo

1

Póngase en contacto conmigo

y envíeme una copia del texto.
2

Examinaré el texto

para comprobar que se ajusta a mis áreas de especialización y a mi experiencia.
3

Le proporcionaré un plazo de entrega y un presupuesto,

el cual depende de varios criterios, incluidos los siguientes:
  • El número de palabras del documento de origen
  • La urgencia con la que se necesita la traducción
  • El tipo de archivo y el formateado necesario
  • La dificultad técnica del documento
  • Si se necesita la certificación oficial del ITI
1

Una vez que confirme que desea seguir adelante, comenzaré con el proyecto, haciendo uso de cualquier material de referencia que me envíe.

2

Una vez que confirme que desea seguir adelante, comenzaré con el proyecto, haciendo uso de cualquier material de referencia que me envíe.

3

Una vez que confirme que desea seguir adelante, comenzaré con el proyecto, haciendo uso de cualquier material de referencia que me envíe.

4

Una vez que confirme que desea seguir adelante, comenzaré con el proyecto, haciendo uso de cualquier material de referencia que me envíe.

5

Le mantendré actualizado a lo largo del proyecto y me pondré en contacto con usted con cualquier duda que tenga.

6

Le enviaré el proyecto final en la fecha acordada o antes.

años de experiencia

palabras traducidas

clientes satisfechos

Testimonios

.

Contacte

¿Suena bien?

Este mensaje de error solo es visible para los administradores de WordPress

Error: No se ha encontrado ningún feed.

Por favor, ve a la página de ajustes de Instagram Feed para crear un feed.